Многоликая Флегма. Часть 1. Этимология слов, начиная с Влаги и до Флегмы. Их образы в разных медицинах.

С определённого момента развития человечества мудрецы всех народов стали утверждать, что мир состоит из слов – высших и универсальных модификаторов Универсума. Независимо от того, верим мы в это или нет, но слова до сих пор продолжают являться строительными блоками всего сущего, а, главное, сознания. Если внимательно слушать, что мы говорим, то приходится соглашаться с тем, что сила, заключенная в словах, точность применения часто скрыта в их этимологии, до которой бо́льшая часть людей не докапывается. Особенно это важно, если используются термины. Ведь «как вы яхту назовёте, так она и поплывёт», – сказано в известном советском мультфильме.

Варианты Сырости, например Слизь и Флегма, очень распространены. Россия – не самая сухая страна, а принципы нашего питания, лечения и желание молодёжи ходить, одевшись не по погоде, способствуют накоплению Сырости внутри.

Внутренняя Сырость может быть явная и скрытая. Если правильно опрашивать пациентов, знать принципы маскировки Сырости, то у 90% населения обнаружится некоторый Избыток её в разных органах и системах.

Более трети серьёзных заболеваний обременены Слизью. Китайская статистика указывает, что, например 38% пациентов с ИБС имеют отягощение течения заболевания наличием Слизи. При карциноме различных органов 32% – со Слизью.

Существуют даже люди конституции Слизи. У них самый больший риск развития ожирения, метаболического синдрома, гипертонии, гиперлипидемии, сахарного диабета.

Все чрезмерные эмоции ведут к накоплению Сырости, возможному преобразованию, а потом и усугублению ей же психологических состояний. Поэтому стоит рассказать о многоликости сырых состояний.

В большинстве учебников по ТКМ, даже ныне существующих, для обозначения Флегмы используется иероглиф 痰 «тань», который переводится как «мокрота», даже «слюна». В русском языке и медицине понятия «слюна», «мокрота» и «флегма» отличаются по смыслу. «Слюна» – это нормальная жидкость, если нет дополнительного указания на её болезнь. А Флегма – это уже точно патология!

Изучая европейские и американские учебники по ТКМ, в частности, К. Шнорренбергера, Б. Флоса, Т. Капчука, Дж. Мачочи, складывалось впечатление, что Флегму они подают, как общий, весьма размытый, собирательный образ. Они описывают Флегму-Ветер, Флегму-Холод, Флегму-Сырость, Флегму-Жар, Флегму-Сухость и т.д. Немного выручали отдельные статьи Н.Я. Бичурина и А.А. Татаринова, найденные в фондах библиотеки имени Ленина.

Помимо этого, в некоторых местах текстов 痰 «тань» (Флегма) легко заменялась на 湿 «ши» (Сырость), и наоборот. Такое впечатление, что авторы описывали синонимы, хотя симптомы были разные. А когда в «Большой китайско-английской энциклопедии традиционной китайской медицины» 汉英中医辞海 1994 года издания я встретил иероглиф 痰 «тань» в разных комбинациях более 90 раз на 7 страницах мелким шрифтом, то понял, что поступил правильно, начав искать другой подход.

Цитаты в энциклопедических статьях были взяты из разных трактатов, состояния в них описывались одни и те же, с одинаковыми симптомами, но сочетания иероглифов отличались, хотя везде присутствовал «тань». Для китайских специалистов или в литературном плане такой подход может быть и приемлем, но мне хотелось получить больше медицинской конкретики. Именно по этой причине 30 лет назад я стал искать варианты другой дифференциации терминов.

Отчаявшись от непонимания, я начал изучать этимологию слов и иероглифов. Ведь термины – это, в первую очередь, слова, а они обязаны содержать смысл.  Иначе для чего они нужны!

Я стал разбираться с глубинным значением предлагаемых в книгах понятий, вникая в суть терминов ТКМ, выстраивать их в логичную последовательность, начиная с нормальной Влажности, искать в диагностике по языку различия между ними и таким образом познавать китайскую медицину. Зарываться пришлось очень глубоко – в прямом смысле до протоиндоевропейских и сино-тибетских корней. Попутно, конечно, я изучал основы ТКМ и использовал их на практике.

Наблюдая путаницу в терминах ТКМ, отражающих преобразования Жидкости в организме, мне пришлось сначала выстроить их (термины) в порядке своего понимания: ВлажностьСыростьСлизьМокротаФлегмаГной. А потом приступить к последовательному изучению значения слов, дифференцируя по принципу Холод–Жар, Наружное–Внутреннее.

Увлажнённость (влага, влажность) – это показатель содержания воды в телах и средах. Влага есть то же слово, что и древнерусское «волглый» (влажный). От «волглый» образованы названия рек Волга, Вологда.

Современные учёные-этимологи воссоздали древний протоиндоевропейский глагольный корень *welg- (велг) «наливаться», «набухать от влаги» и определили, что он рождался от трёх первокорней.

Первый: *w-, «проникающий в», «внутри». Между согласными «w» и «l» находится «е», но звучало оно как смягчение – «ь». Слово «*vьlg-» (влага) имеется в праславянском языке. Позже «ь» преобразовался в «о». Второй первокорень – *lъ- «лить(ся)», «течь». Третий – *gъ-. С ним не всё так просто, потому что он является началом 55 корней.

Название реки Вологды могло строиться по другому принципу и иметь более позднее – финно-угорское – происхождение от «valgeda» (чистый, ясный). Археолог И.Ф. Никитинский (род. 1952) обратил внимание на то, что у реки Вологды, в честь которой в 1147 году был назван город, имелся правый приток – Содема. По-эстонски «sodima» (рыться в грязи, марать).

Таким, образом, если взять за пример простой принцип сравнений, применяемый всеми древними народами, то Вологда – «река с чистой, ясной водой» – по-китайски будет относиться к Ян, а Содема – «грязная», мутная – к Инь. Если Инь имеет образ холода, то Ян – тепла.

В итоге от первокорня «g» вполне мог произойти индоевропейский корень – gwher- «греть», «нагреваться». Значит, есть шанс предположить, что сочетание именно этих трёх древних первокорней порождает единое для всех славянских языков представление о влаге – «огонь, скрытый в воде, которые вместе порождают жизнь». Забегая вперёд, скажу, что в китайской культуре есть схожее и очень важное образование вертикальная ось Огонь–Вода.

Такое пристальное внимание к этому корню объяснимо тем, что мне хотелось выяснить, может ли слово «влага» хотя бы лингвистически содержать тепло. Ведь организм должен быть не только правильно увлажнён, но и согрет. Значит, термины Влага, Влажность как «увлажнение» чем-то текучим и чистым с элементом согревания можно отнести к варианту нормы.

Как указывает современная наука, в человеке влага не просто есть, у неё ещё и различная степень сгущенности. Самая подходящая для этого форма – коллоид.

Вся природа – гидро- и атмосфера, земная кора, недра, растения, живые организмы – представляет собой сложную совокупность множества разнотипных грубо- и тонкодисперсных, коллоидно-дисперсных систем. Человек не исключение.

Дисперсное состояние веществ в организме человека вполне универсально и при соответствующих условиях позволяет им (веществам) переходить в любое место или часть тела. Даже кости – это коллоиды, укреплённые небольшим количеством кальция и фосфора. «Человек – это ходячий коллоид», – сказал И.И. Жуков (1880–1949), известный советский химик, много лет изучавший коллоидные системы.

Отсюда можно сделать три вывода. Первый: в основе всех коллоидных систем, человека в том числе, находятся жидкости. В нашем контексте – это вода, влага и её разновидность – слизь. Второй: в норме жидкости должны перемещаться и обязаны быть везде. Даже хрусталик глаза содержит 60–65% воды. Третий: логика подсказывает, что объёмы Влаги и Тепла должны быть сбалансированы.

В ТКМ есть понятие 津液 «Цзинь Е» (Соки тела). С точки зрения древних лекарей – это все нормальные жидкости тела. В те давние времена, когда создавалась медицина, мудрецы ещё не знали о том, что человек является коллоидом, поэтому под Цзинь Е они подразумевали только различные секреты организма.

Цзинь Е вырабатываются под действием Лёгких, Селезёнки и Почек и в системе Трёх обогревателей с помощью этих же органов, расположенных каждый в своём обогревателе, с подключением Мочевого пузыря осуществляют обмен веществ – в нашем случае Влаги разной степени концентрации.

Цзинь 津 прозрачные и жидкие (те, что движутся), например слюна, пот, желудочный сок. Е 液– более густые (плохо двигаются), похожие на серозные жидкости, вдобавок ещё и мутные. Также Е содержит значения жидкий кристалл (то, что имеет объём, но не имеет форму), раствор вообще, носовая, спиномозговая, внутриклеточная жидкости, кровь, сперма.

Грубо делить их очень сложно, поэтому в ТКМ они рассматриваются как единое целое. Цзинь с другими веществами участвует в образовании Крови, непрерывно возмещает расход жидкостей в организме, смазывает и питает внутренности, мышцы, сосуды, кожу. Е – пополняет Цзин (жизненное начало) и питает весь мозг (спинной, головной, костный), смазывает суставы, увлажняет отверстия тела и кожу.

В словаре 說文解字 «Шо вэнь цзе цзы» Цзинь – это «переправа через воду, тоже из воды» А раз движется, значит, есть Ян, то есть Тепло. Этому есть подтверждение в трактате «Лин шу», где присутствует фраза: «Цзинь разогревает мышцы […]». А Е в древности имела образ некой жидкости, которая возникла в результате оттаивания, плавления чего-то. Значит, в образовании Е тоже заложено тепло. В данном контексте Е может иметь образ нормальной слизи. Соединяя все смыслы (древние и современные), Цзинь Е – это состав и функция Тройного обогревателя, то есть тело –самодвигающийся коллоид.

На следующем этапе нужно было разобраться, что такое нормальная слизь в современном смысле понятия и как образуется патологическая Слизь в китайском понимании термина.

Как бы неблагозвучно ни звучало слово «слизь», но человеческий организм в прямом и полезном смысле слова заполнен и смазан ею. Ежедневно вырабатывается около литра только этой вязкой жидкости. Главной функцией слизи является защита от механических повреждений (амортизация), задержка бактерий, вирусов от глубокого проникновения, чтобы иммунная система успела разобраться с ними, более крупных частиц, попадающих в организм, чтобы можно было чихнуть или выплюнуть. Около 200 квадратных метров стенок и поверхностей разных частей тела покрыты слизью. То есть, слизь в разных количествах есть везде!

Таким образом, Влажность (Влага) и Сырость – своеобразные эпитеты, признаки явлений или веществ. Оба термина указывают на что-то мокрое, но внутри содержащее некоторое количества тепла. При этом Влага – это норма, а при использовании термина Сырость появляется ощущение чего-то не только мокрого, влажного, но длительно происходящего во времени, более концентрированного, чем просто Влажность. Природная сырость часто ассоциируется с холодом, который усиливает её.

На мой взгляд, могут быть три пути образования внутри патологической СлизиПервый путь – длительное влияние на человека сочетания Внешних Сырости и Холода. Эти неблагоприятные условия, влияя на поверхности тела, способствуют возникновению болезней «сырого» типа с последующим проникновением внутрь. 

Второй путь – употребление большого количества сырой (не прошедшей термообработку или холодной пищи, «сырых», холодных по своей сути продуктов) будут сразу внутри вызывать состояние Избытка Холодной Сырости.

Того Тепла, которое есть у естественной Влаги, может быть недостаточно для согревающего баланса большого количества холодных продуктов. Продукты залёживаются в желудке и начинают ослизняться. Сочетание Первого (Внешнего) пути со Вторым (Внутренним) – повсеместное явление у жителей нашей страны. Те, кто бывал в Китае, наверное, обратили внимание, что китайцы едят очень много овощей, но почти никогда в сыром виде и не разогретыми.

Третьим путём – очень распространённым – будут Блокировки Ци и/или Крови, способствующие застаиванию Сырости и её преобразованиям.

Следует помнить, что при состоянии Избытка Влаги, например при Блокировке и её (Влаги) медленном движении, Тепло не столько поддерживает баланс, сколько медленно подогревает её Внутри, усугубляя патологию. В природе тоже есть такое явление. Если сунуть руку в стог плохо просушенного сена или хлопковый хирман, то там будет ощущаться тепло, хотя никто специально их не разогревал.

На мой взгляд увеличенное количество Слизи уже можно называть Мокротой. Но Слизь или Мокрота – пока ещё Холодные субстанции, хотя при увеличении их количества имеют тенденцию к подгоранию.  

Следующим этапом исследования шла Флегма. Понимая сложность момента (множество словосочетаний в китайских справочниках), мне пришлось ещё внимательнее изучать категории образов и их действия. Ведь образ – это только внешний вид объекта, но у него должно быть состояние и/или действие.

Начнём издалека. Алкмеон Кротонский (V век до н.э.) был автором первого исторически подтверждённого древнегреческого медицинского трактата. С него начался путь гуморальной теории (Учения о «соках»). Она базировалась на представлении, что вся Вселенная создана из четырёх стихий: земли, огня, воздуха и воды. Эта теория оставалась основополагающей приблизительно до эпохи Ренессанса (XV век).

Каждой жидкости (соку) соответствовали природная стихия и два противоположных состояния: сухое/влажное и тёплое/холодное. Превалирование той или иной жидкости определялось пропорцией смешения – по-гречески κράσις «красис». Например, в китайском варианте – Огня или Холода больше, а Сырости, или Сухости меньше и наоборот.

В европейской медицине закрепилось только имя Гиппократа, жившего позже Алкмеона. Он развил теорию смешения пропорций, позже названную латинским словом «темперамент». У Гиппократа флегма имела образ «холодной жидкости», «слизи» и была образована от воды.

На мой взгляд, терминологическая неразбериха между состоянием стихий, Слизью и Флегмой началась с того момента, как вмешались литературный жанр и слепая вера в абсолютную незыблемость древних теорий. Путаница возникла из-за попыток считать внешний вид (темперамент) полным эквивалентом физических процессов отдельных стихий и их взаимодействий в организме человека без учёта хотя бы возрастных изменений.

Приведу два примера. 1. В индо-тибетской медицине флегма – это сотрудничество воды и земли. Значит, она изначально уже не монопродукт.

2. По Гиппократу флегматик – это медлительный, уравновешенный, склонный к полноте человек, то есть в нём преобладает слизь. Значит, в нём должно быть много воды. Но слизь – это уже вариант коллоида, а не вода в природном смысле слова. И полные люди зачастую мало пьют воды, потому что у их мозга нет осознания её недостатка из-за наличия той же слизи.

Таким образом, у флегматика с точки зрения современной медицины может быть воды меньше, чем требуется для нормального метаболизма.  В добавок она (вода) будет двигаться медленнее из-за присутствия веществ аналогичных гиппократовской флегмы.

Теперь расскажу ход своего изучения термина. Для того, чтобы наделить образы действием, применяются глаголы, поэтому продолжим лингвистические исследования древнегреческого слова «флегма». Морфема (минимальная неделимая часть слова) φλεγω (флего) получила начало от протоиндоевропейского глагольного корня «*bhel».

Это чрезвычайно плодовитый корень, от него произошло огромное количество понятий в разных языках: – «белый», «блик», «блеск», «блондин», «blue» (синий), «blaze» (пылать), «flame» (пламя), «bland» (смешивать – делать мутным), «whale» (кит – «тот, кто набухает и исторгает поток воды»), «folium» (лист – “цвести”, “раздуваться”), «фаллос» (раздувающийся) и много других.

Обратите внимание, что в корне, от которого образовалась морфема «флего», имеются слова «белый», «синий» – образы холода и три действия: «пылать», «смешивать» и «набухать». С точки же зрения этимологии древнегреческое слово φλέγμα (флегма) возникло от глагола φλεγω – «гореть», «сиять как огонь» и -μα (добавление к глагольным основам для образования существительных среднего рода, обозначающих результат действия) – «пла-мя». В древнерусском языке пламя – это огонь, возвышающийся над чем-то горящим.

Таким образом, лингвистически флегма – это нечто непрозрачное, увеличивающееся в размерах, возможно жидкое, белое и горящее. Как видите, нет полного соответствия с выводами Гиппократа, или мы неправильно трактуем его теорию.

Если обратиться к практической медицине и объединить многие представленные образы с процессом, получится, что Слизь любого качества обладает внешней видимостью – увеличением зон наличия, отёчностью и тугоподвижностью. Флегма же – это не просто сырая, инертная Слизь, а мутная (за счёт смешения с другими материалами, например продуктами жизнедеятельности), объёмная, «горящая» и деятельная Мокрота, даже если она белого цвета.  

Вследствие обретения добавочного количества Тепла и концентрации вещества у Флегмы усиливается способность самой быстро заполнять любые пространства и начинать разъедать, расплавлять ткань, ведя к распаду с образованием токсинов.

Таким образом, если пользоваться китайской терминологией, то Флегма – это явно заметная Горящая Ядовитая Мокрота. Зачастую она очень обильная.

Последней стадией, в которую может преобразоваться Флегма – это Гной – густая масса с дурным запахом, беловато-жёлтого или синевато-зелёного цвета – продукт полного разложения, омертвление тканей животного организма с обязательным присоединением бактерий или других инородных агентов.

Логика развития состояния, связанная с превращением Флегмы в Гной, подсказывает, что должна быть связь и с теплом.

У А.Е. Аникина в академическом «Русском этимологическом словаре» 2017 года издания есть сомнение (но не отрицание!), что *gniti «гнить» связано с праславянским *ognь «огонь». Хотя без колебаний известно, что если идти от противного, то словом *n̻-gni- «негниющий» обозначался «ритуальный огонь, пожирающий останки умершего».

Теперь посмотрим, коррелирует ли лингво-медицинский образ Флегмы с тем, как она представлена в китайском языке.

Будем придерживаться предложенной выше последовательности, начиная с Влаги.

Жидкости, патологические в том числе имеют три разновидности:

Жидкая – 饮 «инь» (напиток, то есть «жидкость, текущая в рот»). В нашем случае – это Влага без указания холодная она или тёплая. Хотя, если копать очень глубоко, то изначально надписи на костях, используемых оракулами, в период династии Шан (1600–1046 гг. до н.э.) пиктограмма «инь» изображала человека, держащего кувшин не с чем-нибудь, а с вином. А вино – не только хмельной, но и согревающий напиток.

Мутная (более густая) – 湿 «ши» (сырость, мокрый, влажный). Иероглиф состоит из ключа 氵«шуй» (вода – нечто текущее) и глаг/прилаг 显 «сянь» (очевидное, отчётливо видное). Образ глифа «сянь», появившись в период Западной Чжоу (1045–770 гг. до н.э.), означал «человек может подробно разглядеть качество шёлка только на просвет, стоя перед солнцем». Значит и в «ши» может быть заложено некоторое количества тепла.

С этого места, как и с греческим термином, начинается путаница, потому что первым иероглифом, встреченным в китайских словарях при переводе слова «флегма», является именно 湿 «ши». Дальше идёт постоянная подмена «ши» на «тань», и наоборот.

На мой взгляд, Флегма в практическом медицинском смысле должна быть обозначена исключительно иероглифом 痰 «тань» и никак не 湿 «ши». Именно 痰 «тань» содержит ключ 疒 «чуан» (болезнь) и графему 炎 «янь» (воспаление, обжигающий, жаркий), а не намёк на тепло как в «ши».

Если рассматривать иероглиф 火 «хо» (огонь), то можно подумать, что это изображение паникующего человека 人 «жэнь» с поднятыми руками вверх, который как бы кричит: «Пожар, помогите!». Но на самом деле древние китайцы не так толковали этот символ. Иероглиф изображает всего лишь костер, а чёрточки по бокам – это вырывающиеся языки пламени.

Если же 火 «хо» сдвоенный 炎, как в «тань», то это значит, что огня стало больше и он теперь выглядит как восходящее пламя. Идеограмма 炎 читается как «янь» и переводится жгучий жар, воспаление.

Этимологически в термине «воспаление» приставка «вос» указывает на подъём, а «паление» – это «действие пламени», направленное на то, что окружает его. Если слово «воспаление» написать по-английски, то появится ещё одно скрытое значение, которое не просматривается в русском языке, но есть в китайском.

По-английски «воспаление» – «inflammаtion». Слово состоит из первокорня *en – «in» (в, внутри) и уже представленного слова «flame» (пламя).  А в китайском языке иероглиф 疒 «чуан» (болезнь), выступающий в виде ключа к иероглифу «тань», является упрощённой формой от 病 «бин» (болезнь, зло, вред), в котором находится графема 丙 «нэй» (внутри, в течение времени).

То есть в английском языке inflammation – это нечто горящее внутри или «внутри огня находится» что-то ещё. А китайском варианте образ истинной Флегмы – это «болезненное воспаление, как что-то “горящее внутри”» (возможно даже самогорение).

В 1682 году появился трактат 醫方集解 «И фан цзи цзе» («Коллекция медицинских рецептов»). Написал его 汪昂 Ван Ан (1615–1694), который усердно изучал древние книги, практиковал и на основе этого делал непревзойдённые выводы. Скорее всего, именно ему принадлежат слова: «Среди всех искусств медицина является самым важным».

О Флегме лучше, чем Ван Ан, тоже не сказал никто: «При Избытке Ци появляется Огонь, а при Избытке Жидкостей появляется Слизь/Сырость. Флегму [можно рассматривать как] Огонь, “имеющий форму”, в то время как Огонь [в этом случае] – это Флегма, “не имеющая формы”.

[Для правильного выстраивания терапии следует понимать, что] Флегма следует за Огнём, когда он поднимается или опускается, в то время как горизонтальным движением Огня управляет Флегма. [Последующие] мутации производят столь многочисленные паттерны, что их трудно описать исчерпывающе». Именно эти попытки были представлены в китайско-английской энциклопедии, которая упоминалась ранее.

Таким образом, всё (конституциональные особенности, простудные заболевания, эмоции, нарушения принципов питания или режима дня, неверное их лечение) может вызвать застаивание Ци и Жидкостей. Это будет являться потенциальной причиной образования избыточного количества слизи с увеличением имеющегося в ней тепла.

Другими словами, Внутренняя сырая Слизь, которую уже можно назвать Мокротой, является продуктом концентрации (для которой нужно время – указано в лингвистике). Это неизбежно приводит сначала к замедлению движения, а потом и Застою Ци. Подобное же закупоривание увеличивает концентрацию Ци, превращая её в Огонь. Таким образом, сочетание Огня (от Застоя Ци), с Мокротой (от Избытка Холодной подгорающей Слизи) – это уже Флегма.

Последней стадией как результатом влияния Флегмы на организм будет Гной. Гной по-китайски произносится как «нун», а писаться может двояко – 脓 и 膿. В обоих иероглифах слева стоит ключ 月«юэ» (мясо, часть тела). А справа графема тоже «нун» 农 или 農. Верхняя часть первого отображает символ поверхности или крыши 宀 «мянь». Значит, всё остальное происходит под ней внутри.

Во втором иероглифе интересна его нижняя часть – глиф 辰 «чэнь». С точки зрения формы знаков образ пиктограммы  «чэнь» в ранних надписях на гадательных костях не ясен. А само слово выглядело так, как будто жалящий червь , насекомое собирается двигаться после укуса и/или утреннего пробуждения. Значение могло расширяться до слов «вибрация», «дрожь».

Некоторые интерпретаторы считают, что «чэнь» похож на некий сельскохозяйственный инструмент , которым удаляли сорняки. Возможно, он был сделан из большого моллюска 蜃 «шэнь».

В итоге Гной 膿 «нун» – это нечто раздражающее, жалящее (в результате приводящее к воспалению), находящееся в ткани любой части тела. Оно (воспаление) вызывает дрожь (возможно от температуры) и требует выковыривания, вычищения, как ручная подготовка поля перед посадкой полезных растений. 

Резюмируем рассуждения по поводу Жидкостей. Все Жидкости по возрастающей, начиная с Цзинь Е до Флегмы и Гноя содержат тепло. И ещё раз повторю, что Флегма состоит из Застоя и горения Избытков Ци и Слизи.

На мой взгляд, именно факты Застоя и Горения Избытков являются теми сложностями, которые не всегда учитываются специалистами. Особенно, если что-то идёт не по намеченному плану лечения.

Следующий важный момент – это неудачи, связанные с устранением Флегмы. Скорее всего, зависимые от желания получения быстрого результата и без учёта того, что Флегма может преобразовываться – высыхать.

Как любая избыточная слизь, Мокрота очень плохо выводится, медленно происходит переформатирование принципов существования организма. Значит, могут пройти недели, а то и месяцы, прежде чем Вы получите устойчивые показатели выздоровления.

Эксперименты, которые проводили китайские врачи по изучению действия препаратов на Флегму, длились около тридцати недель. Думаю, что этот срок стоит взять за условный норматив. Конечно, острую ситуацию нужно разрешать быстро – за дни, а то и часы. Плановое же лечение небыстрое.

А пациентам нужно набраться терпения, потому что с латинского языка слово «patiens» переводится не только как «страдающий», но и как «терпеливый».

 

Имеются противопоказания, необходима консультация специалиста.

Запишитесь на приём
Задаем вопрос и получаем скидку в 500 рублей